top of page
Условия и положения
Объем:
Общие положения и условия
HELTEK Maschinenbau GmbH & Co. KG
(Вестендорфер Штрассе 51, 29683 Бад-Фаллингбостель, Германия)
(1) Настоящие положения и условия продажи применяются к предпринимателям (статья 14 Гражданского уложения Германии (BGB), юридическим лицам публичного права или специальным фондам публичного права в значении статьи 310 (1) Гражданского уложения Германии (BGB), а также к потребителям (статья 13 Гражданского уложения Германии).
(2) Настоящие Условия продажи также применяются ко всем будущим сделкам с Покупателем при условии, что они являются юридическими сделками аналогичного характера.
§ 2 Заключение договора
(1) Заказ, подписанный покупателем или отправленный нам по электронной почте, является обязательной офертой (§ 145 BGB). Мы можем принять данное предложение в течение двух недель, отправив Вам подтверждение заказа в письменной или текстовой форме (например, по электронной почте), которым мы подтвердим выполнение заказа.
(2) Представление продукции на нашем сайте не является юридически обязывающим предложением с нашей стороны, а лишь приглашением к размещению заказа с вашей стороны.
(3) Запросы, адресованные нам для получения расценок, не являются для вас обязательными; На такие запросы мы ответим посредством обязательного предложения в текстовой форме (например, по электронной почте), которое вы сможете принять в течение 5 дней.
(4) Если дата поставки/завершения не обозначена как обязательная, она не является обязательной и не является фиксированной датой.
§ 3 Цены и оплата
§ 3 Цены и оплата
(1) Цены, указанные в соответствующих предложениях/котировках, представляют собой чистые цены.
(2) Если иное не согласовано в письменной форме, наши цены указываются на условиях франко-завод, без учета упаковки и с учетом НДС по применимой ставке.
(3) Оплата покупной цены должна быть произведена исключительно на счет, указанный в счете-фактуре.
Вычет скидок допускается только при наличии специального письменного соглашения.
(4) Если иное не согласовано, покупная цена должна быть оплачена авансом (предоплата). Если согласована оплата после выставления счета, покупная цена должна быть оплачена в течение 10 дней с момента выставления счета. В случае превышения даты платежа будут начисляться проценты за просрочку по ставке 9 процентных пунктов (для предприятий) или 5 процентных пунктов (для потребителей) сверх соответствующей базовой процентной ставки ЕЦБ. Право требовать более крупную компенсацию за просрочку остается сохраненным. В случае, если мы потребуем возмещения более крупных убытков за просрочку, покупатель имеет возможность доказать нам, что заявленные убытки за просрочку не имели места вообще или, по крайней мере, имели место в значительно меньшем размере.
§ 4 Права на взаимозачет и удержание
Покупатель имеет право на зачет требований только в том случае, если его встречные требования признаны в письменной форме или установлены в законном порядке. Покупатель имеет право воспользоваться правом удержания только в той мере, в какой его встречное требование основано на тех же договорных отношениях.
§ 5 Передача риска и транспортировка/доставка
(1) Если не согласовано иное, Покупатель забирает товар за свой счет на условиях франко-завод (EXW). Продавец информирует покупателя о готовности товара к выдаче. Сбор должен быть произведен в течение 7 дней с момента уведомления о сборе. Переход риска происходит с момента получения товара покупателем, но не позднее истечения 7-дневного срока.
(2) Если иное не согласовано, то поставка осуществляется на условиях франко-перевозчик «FCA» при соблюдении следующих условий:
(2.1) Если согласована доставка в пределах Германии, Продавец должен поручить выполнение заказа подходящей транспортной компании. По письменному запросу Покупателя Продавец обязан оформить соответствующее транспортное страхование.
(2.2) Если согласована доставка в государство-член ЕС или третью страну (не являющуюся государством-членом ЕС), Покупатель должен поручить соответствующую транспортную компанию. При необходимости покупатель должен оформить соответствующую транспортную страховку.
(2.3) Передача риска происходит в момент передачи перевозчику. Расходы, понесенные продавцом на упаковку и транспортировку, будут выставлены покупателю отдельным счетом.
(3) Если покупатель не выполняет свои обязательства по приемке или виновно нарушает другие обязательства по сотрудничеству, мы имеем право потребовать возмещения любого ущерба, понесенного нами в результате этого (в частности, расходов на хранение), включая любые дополнительные расходы. Дальнейшие претензии остаются под защитой. Покупатель вправе доказать, что ущерб на заявленную сумму не был нанесен или что ущерб, по крайней мере, значительно меньше. Риск случайной гибели или случайного ухудшения качества приобретенного товара переходит к покупателю в момент неисполнения покупателем обязательств по приемке или оплате.
§ 6 Сохранение права собственности
(1) Товар остается собственностью продавца до полной оплаты. Однако покупатель имеет право продавать товары клиентам в ходе обычной деятельности. Покупатель настоящим уступает продавцу любые требования к третьему лицу, вытекающие из продажи. Покупатель имеет право взыскать дебиторскую задолженность с третьего лица от своего имени. Продавец оставляет за собой право в любое время раскрыть факт уступки права требования третьему лицу и предъявить само право требования.
(2) Если покупатель не выполняет свои обязательства по оплате, продавец имеет право расторгнуть договор и вернуть товар. Продавец обязан вернуть ценные бумаги, на которые он имеет право, даже частично, если это необходимо, в той мере, в которой их общая продажная стоимость превышает сумму всех непогашенных требований продавца, вытекающих из деловых отношений, более чем на 50%.
§ 7 Гарантия
В случае, если вы являетесь предпринимателем в значении определения, указанного в Разделе 1, применяется следующее:
(1) Для осуществления гарантийных прав коммерческим покупателем необходимо, чтобы покупатель выполнил свое обязательство по осмотру и уведомлению о дефектах в соответствии с разделом 377 Германского торгового кодекса (HGB) в течение 7 дней с момента перехода риска.
(2) Претензии коммерческого покупателя по поводу дефектов теряют силу по истечении 12 месяцев с момента получения товара покупателем. Если приобретенный товар является бывшим в употреблении, то предъявление гарантийных претензий полностью исключается. Перед возвратом любого товара необходимо получить наше согласие.
(3) Если, несмотря на всю должную осторожность, поставленный товар имеет дефект, который уже существовал на момент перехода риска, мы по своему усмотрению отремонтируем товар или поставим замену при условии своевременного уведомления о дефектах. Нам всегда должна быть предоставлена возможность устранить дефект в разумные сроки. Если покупатель возвращает товар продавцу, за возврат взимается сбор в размере 20,00 евро.
Регрессные требования остаются без изменений в соответствии с вышеуказанным положением без каких-либо ограничений.
(4) Претензии по дефектам не принимаются в случае лишь незначительных отклонений от согласованного качества, в случае лишь незначительного ухудшения пригодности к использованию, в случае естественного износа или в случае повреждения, возникшего после перехода риска в результате неправильного или небрежного обращения, чрезмерного использования, неподходящих эксплуатационных материалов, некачественных строительных работ, неподходящей строительной площадки или в результате особых внешних воздействий, которые не предполагаются договором. Если покупатель или третьи лица осуществили ненадлежащий ремонт или модификацию, претензии по поводу дефектов или вытекающих из этого последствий не принимаются.
(5) Регрессные требования Покупателя к нам существуют только в той мере, в какой Покупатель не заключил никаких соглашений со своим клиентом, которые выходят за рамки обязательных по закону требований о дефектах.
В случае, если вы являетесь потребителем в значении определения, изложенного в Разделе 1, применяется следующее:
(6) Покупатель обязан уведомить нас о любых очевидных дефектах в письменной форме в течение четырех недель с момента поставки договорного товара.
(7) Гарантийный срок составляет 2 года, исчисляемые с момента перехода риска. Если приобретенный товар является бывшим в употреблении, гарантийный срок составляет 1 год, исчисляемый с момента перехода риска. Этот период также применяется к искам о возмещении косвенных убытков, при условии, что не заявлены иски, основанные на правонарушении.
(2) Если покупатель не выполняет свои обязательства по оплате, продавец имеет право расторгнуть договор и вернуть товар. Продавец обязан вернуть ценные бумаги, на которые он имеет право, даже частично, если это необходимо, в той мере, в которой их общая продажная стоимость превышает сумму всех непогашенных требований продавца, вытекающих из деловых отношений, более чем на 50%.
§ 8 Отказ от ответственности
(1) Несмотря на вышеизложенные положения и следующие ограничения ответственности, мы несем ответственность только за ущерб жизни, телу и здоровью, возникший в результате небрежного или преднамеренного нарушения обязанностей нашими законными представителями или доверенными лицами. Кроме того, за ущерб, подпадающий под действие Закона об ответственности за качество продукции. Наконец, за ущерб, возникший в результате преднамеренного или грубо небрежного нарушения договора и мошеннического умысла.
(2) В той мере, в которой мы дали гарантию качества и/или долговечности в отношении товаров или их частей, мы также несем ответственность в рамках этой гарантии. Однако мы несем ответственность только за ущерб, возникший вследствие отсутствия гарантированного качества или долговечности, но не возникший непосредственно в товаре, если риск такого ущерба явно покрывается гарантией качества и долговечности.
(3) Мы также несем ответственность за ущерб, причиненный простой небрежностью, в той мере, в какой эта небрежность касается нарушения договорных обязательств, соблюдение которых имеет особое значение для достижения цели договора (основные обязательства). Однако мы несем ответственность только в той мере, в которой ущерб обычно связан с договором и является предсказуемым. Мы не несем ответственности за простые небрежные нарушения второстепенных обязательств, не имеющих существенного значения для договора. Ограничения ответственности, содержащиеся в предложениях 1–3, применяются также в той мере, в какой затрагивается ответственность законных представителей, старших руководителей и других доверенных лиц.
(4) Любая дополнительная ответственность исключается независимо от юридического характера заявленного требования. Во избежание сомнений: ущерб транспортным средствам во время погрузки и разгрузки, ущерб, вызванный временем ожидания, а также ущерб, возникший в результате простоя оборудования, исключаются при условии, что он вызван дефектом приобретенного товара.
В той мере, в которой наша ответственность исключена или ограничена, это также относится к личной ответственности наших сотрудников, рабочих, персонала, представителей и доверенных лиц.
§ 9 Правила безопасности
(1) Машины, вновь изготовленные Продавцом, соответствуют действующим немецким и европейским нормам качества и безопасности (стандарты/сертификаты DIN). Покупатель обязан за свой счет проверить и обеспечить соблюдение норм качества и безопасности стран, не входящих в ЕС (так называемых третьих).
(2) (Бывшие в употреблении) машины, обслуживаемые или вновь отремонтированные Продавцом, соответствуют немецким и европейским нормам качества и безопасности на момент изготовления.
Отзыв
§ 10 Право потребителя на отказ
Если покупатель является потребителем в значении раздела 1, он или она имеет право отказа в соответствии с положениями закона. Если покупатель воспользуется правом отказа, он должен будет нести расходы по возврату товара. Кроме того, к праву отказа применяются положения следующих положений:
Политика отмены бронирования
Право на отказ
Вы имеете право расторгнуть настоящий договор в течение 14 дней без объяснения причин.
Срок аннулирования составляет 14 дней со дня, когда вы или третье лицо, не являющееся назначенным вами перевозчиком, вступили во владение товаром.
Чтобы воспользоваться правом на отказ, вы должны сообщить нам,
HELTEK Maschinenbau GmbH & Co. KG
Вестендорфер Штрассе 51
29683 Бад-Фаллингбостель
Телефон: 0049 (0) 5163-91000
Факс: 0049 (0) 5163-720
Почта: info@heltek.de
посредством четкого заявления (например, письма, отправленного по почте, факсу или электронной почте) о вашем решении расторгнуть настоящий договор. Вы можете использовать следующий образец формы отмены, но это не обязательно.
Для соблюдения срока отмены достаточно направить уведомление об осуществлении права на отмену до истечения срока отмены.
Образец формы отмены
Кому: HELTEK Maschinenbau GmbH & Co. KG
Вестендорфер Штрассе 51
29683 Бад-Фаллингбостель
Я/мы (*) настоящим отзываем/отменяем договор, заключенный мной/нами (*) на покупку следующих товаров (*)/оказание следующих услуг (*)
– Заказано (*) – Номер заказа (*)
– получено (*)
– Имя потребителя(ей)
– Адрес потребителя(ей)
если уведомление на бумажном носителе:
– Подпись потребителя(ей)
- Дата
(*) Удалить по необходимости
Последствия отзыва
Если вы расторгнете настоящий договор, мы немедленно возместим вам все полученные от вас платежи, но не позднее, чем в течение четырнадцати дней со дня получения нами уведомления о вашем расторжении настоящего договора. Для этого погашения мы будем использовать то же самое платежное средство, которое вы использовали для первоначальной транзакции, если иное не было прямо согласовано с вами; Ни при каких обстоятельствах с вас не будет взиматься комиссия за этот возврат. Мы имеем право отказать в возврате средств до тех пор, пока не получим товар обратно или пока вы не предоставите доказательства того, что вы вернули товар, в зависимости от того, что наступит раньше.
Вы должны вернуть или передать нам товар или нам его немедленно и в любом случае не позднее 14 дней с даты, когда вы уведомили нас о расторжении настоящего договора. Срок считается соблюденным, если вы отправили товар до истечения четырнадцатидневного срока.
Вы несете прямые расходы по возврату товара.
Вам придется платить за потерю стоимости товара только в том случае, если эта потеря стоимости вызвана обращением с товаром, не являющимся необходимым для проверки его качества, свойств и функционирования.
– Окончание политики отмены –
§ 11 Разное
(1) Настоящий договор и все правовые отношения между сторонами регулируются законодательством Федеративной Республики Германия, за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (КМКП). Язык контракта — немецкий.
(2) Местом исполнения и исключительным местом юрисдикции для всех споров, возникающих из настоящего договора, является наш зарегистрированный офис, если иное не указано в подтверждении заказа.
(3) Все соглашения, достигнутые между сторонами в целях исполнения настоящего договора, изложены в письменной форме в настоящем договоре.
(4) Настоящие общие положения и условия применяются исключительно. Общие положения и условия (коммерческого) покупателя применяются только в той мере, в какой продавец прямо согласился с ними в письменной форме.
(5) Если отдельные положения настоящего Соглашения являются или становятся недействительными или содержат пробелы, остальные положения остаются в силе. Стороны обязуются заменить недействительное положение юридически допустимым положением, которое наиболее полно соответствует экономической цели недействительного положения или заполняет этот пробел.
bottom of page